Technical and non-technical translations since 1996


Jens Wargenau

I Support

I Support

Your reliable and experienced partner for technical and general translations from English to German.

Being a native German technical translator with a university degree in translation (Diplom-Übersetzer) for the languages German, English and Russian from the University of the Saarland, Germany, I have been offering my translation and proofreading services since 1996. 

After working for six years as an in-house translator and translation team lead in two different localisation companies in Dublin, Ireland, I decided to set up my own business and become a freelance translator in 2001 and eventually made Granada (Spain) my new home.

Since then I have built up a comprehensive portfolio of returning clients which includes companies and translation agencies all across Europe and in China. I am also a volunteer translator for not-for-profit organisations the likes of Translators without Borders and Greenpeace.

While my main speciality is Information Technology, I am also focussing on the subject areas of environmental protection and renewable energies. Currently I am working on the compilation of a comprehensive terminology database covering key terms of environmental protection and sustainability which will be available soon.

With Trados Studio I use the latest translation technology to ensure fast, precise and terminologically consistent translations. This should not be confused with machine translation or automated online translation engines like Google Translate – manual human translation is still the best translation there is!

Feel free to download my CV for your records.

Please also check out my Facebook page and my LinkedIn profile! Thank you.


  • Technical translations (English-German only): IT, Environment, Renewable Energies and Sustainability, Photography; others upon request
  • General translations and company websites
  • Proofreading and editing of third-party translations
  • Terminology database / glossary compilation
  • Alignment (processing of source texts and their existing translations for subsequent use in translation memory systems)
  • Rush orders, overnight translations

Samples of translations provided free of charge for charities

Birth pain relief comparison card - View the PDF

Article in "Straßenkreuzer", a magazine supporting the homeless - view the PDF


By clicking on Send, you accept my Privacy Policy  
Calle Mano de Hierro 10, 3-D
18001 Granada
Spain (UTC+1)
+34 958 567 241 (h)/ +34 635119497 (m)
VAT No. ESX4804582C
Social Media